Source: nostandardcutsFrom a conductor as an addendum for an upcoming performance of Mahler’s Symphony No. 1 (Slightly edited to protect the possibly-not-so-innocent. Is this slightly less amusing if you know the actual translations?):
“This little joke has been making the rounds since April Fools Day. It appears it originated in a mock rehearsal memo to members of the [orchestra.]
The memo instructs the musicians to go over their orchestral parts for Gustav Mahler’s Symphony No. 1 and write in the English translations for the following instructions he leaves in the score:
GERMAN – ENGLISH
Langsam – Slowly
Schleppend – Slowly
Dämpfer auf – Slowly
Mit Dämpfer – Slowly
Allmahlich in das Hauptzeitmass ubergehen – Do not look at the conductor
Im Anfang sehr gemächlich – In intense inner torment
Alle Betonungen sehr zart - With more intense inner torment
-
minddroppings reblogged this from nostandardcuts
-
minddroppings liked this
-
violence258go liked this
-
victimms9 liked this
-
xluffyx reblogged this from nostandardcuts
-
eskridgehi89 liked this
-
yeseniauio09 liked this
-
pulpfreenonfiction liked this
-
ninjaaduckie reblogged this from nostandardcuts
-
violapunk liked this
-
violapunk reblogged this from halfcadence
-
halfcadence reblogged this from mexicanwhoopingllamas
-
tumblr-is-for-mumblrs liked this
-
tumblr-is-for-mumblrs reblogged this from nostandardcuts
-
sambo1987 reblogged this from nostandardcuts
-
mexicanwhoopingllamas reblogged this from sambo1987
-
sambo1987 liked this
-
nostandardcuts posted this